. . . too weird to live . . . too rare to die . . .

понеделник, 22 ноември 2010 г.

Hydrurga leptonyx a.k.a. Леопардов тюлен

Динамиката. Композициятя. Пингвинските черва. Breathtaking.
Дължина: 3 до 3,5 м.
Тегло: до 400 кг. 
Местообитание: Антарктика
Продължителност на живота: 12 до 15 г.

      Това са леопардовите тюлени на кратко, които малко или много вече са ни познати като големите кръвожадни гадове, преследващи малките сладки рисувани пигвинчета в различни анимационни филми.

   
       Леопардовите тюлени могат да нападнат дори и хора, какъвто е случаят с биоложката Кърсти Браун от 2003 г. В продължение на шест минути тя била държана в зъбите на тюлен на дълбочина 70 м, докато не се задушила (единственият смъртен случай на човек, свързан с леопардов тюлен).


        Според канадския фотограф (и автор на тези снимки), Пол Никлън, те имат и друга страна. Снимайки ги под водата, той вижда, че те проявяват по- скоро любопитство, отколкото агресия към него. Един леопардов тюлен дори идва на два пъти да му се похвали с улова си (като домашно коте, което ако поиска може да ти отнесе главата).

неделя, 21 ноември 2010 г.

Мои снимки ||


"All right," said Susan, "I'm not stupid. You're saying humans need ... fantasies to make life bearable."
No. Humans need fantasy to be human. To be the place where the falling angel meet the rising ape.
"Tooth fairies? Hogfathers?"
Yes. As practice. You have to start out learning to believe the little lies.
"So we can believe the big ones?"
Yes. Justice. Duty. Mercy. That sort of thing.
"They're not the same at all!"
Really? Then take the universe and grind it down to the finest powder and sieve it through the finest sieve and then show me one atom of justice, one molecule of mercy. And yet you act, like there was some sort of rightness in the universe by which it may be judged:
"Yes. But people have got to believe that or what's the point?"
My point exactly.
  
     Всеки на тоя свят се е появил различно. Тревата най-напред си показва носа от земята, източва го нагоре и тъй си остава -- само с един зелен нос; ни уши у нея, ни крака, ни човка, а само тоя зелен нос. Дървото и то никне като тревата, само че много по-голямо и цялото се покрива със зелена перушина. Наесен перушината на дървото опада и то голо-голеничко цяла зима трепери на студа. Ние, врабчетата, му казваме да не си маха перушината, та да не студува през снеговете, но мигар можеш да кажеш нещо на дървото и то да те разбере! Дървото си остава дърво, сто години да ходи на училище, пак нищо няма да научи със своята дървена глава, макар че то и на училище не ходи. Но дървото е добър съсед и ако си направите гнездо в него, то ще скрие гнездото в зелената си перушина и ще ви пази от зли очи, от лоши деца и от котките.

събота, 20 ноември 2010 г.

The world is split into two kinds of people, those who would go out for a drink with John Lennon, and those who'd choose Paul MacCartney ... After The Beatles came back from India, Lennon wrote "Happiness Is a Warm Gun" and McCartney wrote "Ob-La-Di, Ob-La-Da". End of argument.


                                                                                      - Paul Bettany

Dear God












петък, 19 ноември 2010 г.

Да ти настръхне косата . . .

. . . много голяма интелигентност и никакъв разум . . .

     Клевинджър знаеше всичко това, защото Клевинджър беше гений с туптящо сърце и бледно лице — Той беше мислеща личност — дългурест, недодялан, трескав, с жадни очи. Като студент в Харвард печелеше награди за отличен успех почти по всички предмети и единствената причина, поради която не спечели награди абсолютно по всичко, беше, че прекалено много време отделяше да подписва петиции, да разпространява петиции, да се обявява против петиции, да участвува в клубовете за разисквания, да напуща клубове за разисквания, да присъствува на младежки конгреси, да се мъчи да осуети други младежки конгреси и да организира студентски комитети в защита на уволнени професори. Всички бяха съгласни, че Клевинджър сигурно ще напредне в академичния свят. С една дума, Клевинджър беше един от онези хора с много голяма интелигентност и никакъв разум и всички знаеха това освен малцина, но и те скоро го откриха.  Накратко казано, беше глупак.

Мои снимки |




What doesn't kill you...

... doesn't make you stronger

Self-indulgent, drugged out pop stars, or musical geniuses with gifts that could change society? Or both?

Smartasses, all four of 'em...
















Press: The French have not made up their minds about the Beatles. What do you think of them?
John: Oh, we like the Beatles. They're gear.

Press: Why are your speaking voices different from your singing voices?
George: We don't have a musical background.

Press: Who in the world would the Beatles like to meet more than anyone else?
Ringo: The real Santa Claus.

Press: What is the biggest threat to your careers, the atom bomb or dandruff?
Ringo: The atom bomb. We've already got dandruff.

Press: What do you call that hairstyle?
George: Arthur.

Press: How do you feel about a nightclub called Arthur, named after your hair style?
George: I was proud--until I saw the nightclub. 

Press: What do you think of the pamphlet calling you four communists?
Paul: Us, communists? Why we can't be communists. We're the world's number one capitalists. Imagine us, communists!

Press: What did you think when your airplane's engine began smoking as you landed today?
Ringo: Beatles, women, and children first!

Press: Were you worried about the oversized roughnecks who tried to infiltrate the airport crowd on your arrival?
Ringo: That was us.

Press: Some people have been calling your work "unamerican". How do you respond to this?
John: Well, that's very observant of them.

Press: Paul, you look like my son.
Paul: You don't look a bit like my mother.

Press: Recently there has been an article published in Rolling Stone magazine stating that Day Tripper was about a prostitute, and Norwegian Wood was about a lesbian. What was you're intent when writing these songs?
Paul: We were just trying to write songs about prostitutes and lesbians.

Press: How do you feel about teenagers imitating you with Beatle wigs?
John: They're not imitating us because we don't wear Beatle wigs.

Press: How come you were turned back by immigration?
John: We had to be deloused.

Press: Girls rushed toward my car because it has press identification, and they thought I met you. How do you explain this phenomenon?
John: You're lovely to look at.

Press (to George): Hi, you're not married.
George: No, I'm George.

Press: Do you get much fan mail?
Ringo: We get 2,000 letters a day.
John: We answer every one of them personally.

Press: Do you have any special advice for teenagers?
John: Don't get pimples.

Press: Does it bother you that you can't hear what you sing during concerts?
John: No, we don't mind. We've got the records at home.

Press: How did you find America?
John: Turn left at Greenland.

Press: Are you afraid military service might break up your careers?
John: No. There's no draft in England now. We're going to let you do our fighting for us.

Press: Beethoven figures in one of your songs. What do you think of Beethoven?
Ringo: I love him. Especially his poems.

Press: Did you really use four letter words on the tourists in the Bahamas?
John: What we actually said was "Gosh".
Paul: We may have also said "Heavens!".
John: Couldn't have said that, Paul. More than four letters.

Life... is like a grapefruit. It's orange and squishy, and has a few pips in it, and some folks have half a one for breakfast.

                                                                                                   - Douglas Adams

четвъртък, 18 ноември 2010 г.

. . . проснати като вълнен чувал, пълен с космат ягодов сладолед . . .

     Обикновено вътре в болницата имаше далеч по-малко болни, отколкото Йосарян виждаше извън нея, и при това в болницата обикновено имаше по-малко хора, които бяха сериозно болни. Смъртността беше много по-ниска вътре в болницата, отколкото извън нея, и при това беше много по-здравословна смъртност. Малцина умираха ненужно. Хората знаеха много по-добре как да умират в болницата и го правеха много по-изискано и по-редно. В болницата не можеха да победят смъртта, но безспорно я караха да се държи прилично. Бяха я научили на добро държане. Не можеха да не я допуснат вътре, но когато беше вътре, тя трябваше да се държи като дама. В болницата хората издъхваха с изтънченост и вкус. Там ни най-малко нямаше онази груба, грозна показност в смъртта, която бе тъй обикновена извън болницата.
      Хората не избухваха, не се превръщаха в съсирена кръв и безформена плът. Не се давеха и не ги удряше светкавица, не ги осакатяваха машини, не ги смазваха срутвания. Не ги застрелваха при грабеж, не ги удушаваха при изнасилване, не ги убиваха с нож в кръчми, не ги съсичаха с брадви родители или деца, нито умираха скоропостижно при природни бедствия. Никой не умираше от задушаване. Хората умираха като джентълмени на операционната маса от загуба на кръв или издъхваха без коментарии в кислородни маски. Нямаше ония фокуси — както ме гледаш, ставам на дим и изчезвам, които бяха толкова на мода извън болницата, нямаше такива номера — ето ме, няма ме. Нямаше глад и наводнения. Децата не се задушаваха в люлките си или в хладилници, нито попадаха под камиони. Никой не умираше, пребит от бой. Хората не се самоубиваха със светилен газ от готварските си печки, не скачаха пред влакове в подземната железница, не политаха право надолу с фучене от хотелски прозорци като инертна маса с ускорение шестнадесет фута в секунда, за да паднат с ужасен плясък на плочника и да умрат по отвратителен начин пред очите на всички, проснати като вълнен чувал, пълен с космат ягодов сладолед, с изкривени пръсти на краката и кръвта им да се лее наоколо.

Честит рожден ден на Стивън Мофат

Benedict Cumberbatch- Steven Moffat- Matt Smith (...като горд баща, тръгнал да води синовете си за по бира)
...so much awesomness in one place ;P

Dear Mr Moffat,
Thank you for the truly epic year in British telly  
I would like to wish you many happy returns of the day year!




Keep up the good work!

Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb

Best.Movie.Title.Ever.
С участието на : Питър Селърс, Питър Селърс и Питър Селърс


Герои на деня: ''Гениите'' от Columbia Pictures, които се съгласили да финансират филма само при условие, че Питър Селърс играе четири главни роли ( които, един счупен глезен по- късно, са сведени до три) . Поради някакава много интересна пичина те били останали с впечатлението, че относителният успехът на Лолита (1962, Кубрик) се е дължал на факта, че в него Селърс играе човек подвизаващ се под различни самоличности. И така, стремейки се към по-големи приходи, те създават идеалната среда, в която комедийният гений на актьора да се развихри. Така че, имайки предвид и крайния резултат, може би все пак нашите приятели от продуцентското студио дори заслужават да им махна кавичките от ''гениите''. Може би.


President Merkin Muffley calls the Soviet Premier

Hello? Hello, Dimitri? Listen, I can't hear too well, do you suppose you could turn the music down just a little? Oh, that's much better. Yes. Fine, I can hear you now, Dimitri. Clear and plain and coming through fine. I'm coming through fine too, eh? Good, then. Well then as you say we're both coming through fine. Good. Well it's good that you're fine and I'm fine. I agree with you. It's great to be fine.
(laughs)
Now then Dimitri. You know how we've always talked about the possibility of something going wrong with the bomb. The bomb, Dimitri. The hydrogen bomb. Well now what happened is, one of our base commanders, he had a sort of, well he went a little funny in the head. You know. Just a little... funny. And uh, he went and did a silly thing.
(listens)
Well, I'll tell you what he did, he ordered his planes... to attack your country.
(listens)
Well let me finish, Dimitri. Let me finish, Dimitri.
(listens)
Well, listen, how do you think I feel about it? Can you imagine how I feel about it, Dimitri? Why do you think I'm calling you? Just to say hello?
(listens)
Of course I like to speak to you. Of course I like to say hello. Not now, but any time, Dimitri. I'm just calling up to tell you something terrible has happened.
(listens)
It's a friendly call. Of course it's a friendly call. Listen, if it wasn't friendly, ... you probably wouldn't have even got it.

Group Capt. Lionel Mandrake and General Jack D. Ripper
General Jack D. Ripper: When they tortured you did you talk?
Group Capt. Lionel Mandrake: Ah, oh, no... well, I don't think they wanted me to talk really. I don't think they wanted me to say anything. It was just their way of having a bit of fun, the swines. Strange thing is they make such bloody good cameras.
                                                                * * *
General Jack D. Ripper: Have you ever seen a Commie drink a glass of water? 
Group Capt. Lionel Mandrake: Well, I can't say I have. 
General Jack D. Ripper: Vodka, that's what they drink, isn't it? Never water? 
Group Capt. Lionel Mandrake: Well, I-I believe that's what they drink, Jack, yes. 
General Jack D. Ripper: On no account will a Commie ever drink water, and not without good reason. Group Capt. Lionel Mandrake: Oh, eh, yes. I, hmm, can't quite see what you're getting at, Jack. 
General Jack D. Ripper: Water, that's what I'm getting at, water. Mandrake, water is the source of all life. Seven-tenths of this earth's surface is water. Why, do you realize that seventy percent of you is water? 
                                                                [. . .]
General Jack D. Ripper: Have you ever heard of a thing called fluoridation. Fluoridation of water? 
Group Capt. Lionel Mandrake: Uh? Yes, II have heard of that, Jack, yes. Yes. 
General Jack D. Ripper: Well, do you know what it is? 
Group Capt. Lionel Mandrake: No, no I don't know what it is, no. 
General Jack D. Ripper: Do you realize that fluoridation is the most monstrously conceived and dangerous Communist plot we have ever had to face?
Dr. Strangelove
Dr. Strangelove: Yes, but the whole point of the doomsday machine is lost if you keep it a secret! Why didn't you tell the world, eh? 
Russian Ambassador: It was to be announced at the Party Congress on Monday. As you know, the Premier loves surprises.
                                                                 * * *
General Buck Turgidson: Doctor, you mentioned the ration of ten women to each man. Now, wouldn't that necessitate the abandonment of the so called monogamous sexual relationship, I mean, as far as men were concerned? 
Dr. Strangelove: Regrettably, yes. But it is, you know, a sacrifice required for the future of the human race. I hasten to add that since each man will be required to do prodigious... service along these lines, the women will have to be selected for their sexual characteristics which will have to be of a highly stimulating nature.



 

Страхотните плакати за "Черният Лебед"






сряда, 17 ноември 2010 г.

За мишките и хората

beware of massive *spoilers*

— Няма ли да ме ругаеш?
— Да те ругая ли?
— Ами да, нали все ме ругаеш, като направя беля. Няма ли да речеш: „Ако те нямаше тебе, щях да си взема петдесетте доларчета...“
— Боже мой! Забравяш всичко, а помниш всяка моя дума.
— Е, започвай де! Джордж потръпна и подхвана вцепенен:
— Ако бях сам, така лесно щях да си живея, — Гласът му беше равен, безстрастен. — Щях да си работя и за нищо да не мисля.
Той млъкна.
— Продължавай — каза Лени. — „А дойде ли краят на месеца...“
— А дойде ли краят на месеца, вземам си петдесетте доларчета... и в някое заведение.
Джордж пак млъкна. Лени го гледаше с нетърпение.
— Продължавай, Джордж — каза той. — Няма ли да ругаеш повече?
— Не — отговори Джордж.
— Ще се махна, то се е видяло — рече Лени. — Щом не ме искаш, ще хвана баирите и ще си заживея в някоя пещера.
Джордж потръпна отново.
— Не, искам да си останеш при мен — каза той.
— Разкажи ми пак както по-рано — заумилква се Лени.
— Какво да ти разкажа?
— За другите и за нас.
— Такива като нас нямат семейство — подзе Джордж. — Посберат малко парици, па ги пропилеят. Нямат си никого, никой не дава пукната пара за тях.
— Но при нас е друго! — възкликна Лени щастлив. — Кажи сега за нас.
Джордж мълча известно време.
— Но при нас е друго — рече той.
— Защото... Защото аз си имам приятел...
— И аз си имам приятел. Двамата сме приятели и се грижим един за друг — извика възторжено Лени.
Вечерният ветрец полъхна над поляната, зашумоли в листата и набразди зеления вир. Отново долетяха виковете на мъже, този път по-близки от преди.
Джордж свали шапка и каза с разтреперан глас:
— Свали си и ти шапката, Лени, да те полъхне ветрец;
Лени си свали послушно шапката и я сложи на земята пред себе си. Сянката над долината стана още по-синя, вечерта настъпваше бързо. Вятърът донесе до тях пукот на съчки в храсталака.
— Кажи сега как ще си живеем — подсети го Лени. Джордж се беше заслушал в далечния шум. За миг лицето му придоби замислен вид.
— Погледни оттатък реката, Лени, и ще видиш като наяве това, дето ще ти кажа.
Лени обърна глава и устреми поглед отвъд вира, по притъмнелите склонове на Габиланите.
— Ще си купим една фермичка... — започна Джордж. После измъкна от джоба си пистолета на Карлсън и свали предпазителя. Ръката с пистолета се подпря на земята зад гърба на Лени. Джордж погледна Лени в тила — там, където гръбнакът се съединява с черепа.
Нагоре по реката се чу мъжки глас, друг му отвърна.
— Продължавай — подкани го Лени. Джордж вдигна пистолета, но ръката му затрепера и той пак я подпря на земята.
— Продължавай — каза Лени. — Кажи как ще си живеем. Ще си купим фермичка и...
— Ще си имаме крава — продължи Джордж, — а също прасенце и кокошчици... Ще засадим и ливадка с люцерна...
— За зайците! — възкликна Лени. , — За зайците — повтори Джордж.
— И аз ще гледам зайците.
— И ти ще гледаш зайците.
Лени се захили до ушите от щастие.
— И ще си живеем царски — каза той.
— Да.
Лени обърна глава.
— Не се обръщай, Лени. Гледай оттатък реката, че да видиш като наяве фермичката.
Лени го послуша. Джордж погледна към пистолета. В този миг в гъстака се чуха стъпки. Джордж се обърна по посока на шума. .
— Продължавай, Джордж. Кога ще я купим?
— Скоро...
— Аз и ти.
— Ти... и аз. И всеки ще бъде добър към тебе. Никакви главоболия вече. Никой никому няма да прави зло.
— Аз пък мислех, че те е хванало яд на мене, Джордж — рече Лени.
— Не — отвърна Джордж, — не, Лени. Не ме е яд. , Никога не ме е било яд на тебе и сега не ме е яд. Искам да разбереш това.
Гласовете се чуваха по-близо. Джордж вдигна пистолета и се заслуша в тях.
— Хайде по-бързо — примоли се Лени. — Нека я вземем веднага.
— Разбира се, още сега. Нямам друг изход, нямаме друг изход.
Джордж вдигна пистолета и доближи дулото до тила на Лени. Ръката му трепереше неудържимо, но лицето му се вкамени, а с това и ръката се успокои. Той дръпна спусъка. Трясъкът от изстрела се втурна нагоре по ридовете и пак се върна. Лени потрепера, после се захлупи бавно на пясъка и не мръдна повече.
Джордж потръпна, погледна пистолета и го запрати на брега до купчината пепел.






— И аз ще гледам зайците.
— И ти ще гледаш зайците.
Лени се захили до ушите от щастие.


                                                                              Благодаря за хубавия подарък.